¡Que sin poder saber cómo ni adónde
la salud y la edad se hayan huido!
Falta la vida, asiste lo vivido,
y no hay calamidad que no me ronde.
Ayer se fue, mañana no ha llegado;
hoy se está yendo sin parar un punto;
soy un fue, y un será, y un es causado.
En el hoy y mañana y ayer, junto
pañales y mortaja, y he quedado
presentes sucesiones de difunto.
(© Maikel Night, 1998)
"Calling Life!" And no one answers me?
Come back, the yesteryears that I have lived!
Fortune all my time has chewed away;
the Hours my madness skillfully obscures.
Incapable of knowing how or where,
my health and all my years have swiftly fled!
Life is gone, my having lived is here,
and there's no misery I don't endure.
Yesterday left; tomorrow's not arrived;
today's departing and it will not stop;
I am a was, a will be, an is tired.
In now, tomorrow, yesterday, I link
diapers and shroud, and I have thus become
visible stages of a man who's died.
(©Alix Ingber, 1995)